Keine exakte Übersetzung gefunden für جذب من

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch جذب من

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Das meiste Aufsehen erregte dabei zweifellos Cruise, der als Claus Schenk Graf von Stauffenberg für "Valkyrie" vor der Kamera stand.
    وبالطبع كان النجم كروز أكثر من جذب الانتباه في دور دوق شتاوفينبيرج كلوس شينك في فيلم "فالكوري"
  • Seit der Oberste Gerichtshof nun über diesen Fall berät, hat der Richter einige Reden gehalten, alle vor stets gut besuchten Versammlungen von Rechtsanwälten und Richterkollegen. Seine Auftritte zogen auch viele Oppositionelle an, für die er inzwischen zu einer Art Symbolfigur geworden ist.
    وبينما تنظر المحكمة العليا في هذه الحالةِ، ألقى رئيس المحكمة( القاضي تشودري) عدداً مِنْ الخطاباتِ، مخاطباً فيها جموعاً مزدحمة جداً مِنْ المحامين والقضاة. وقد جذب ظهوره حشوداً كبيرةَ مِنْ نشطاء المعارضةِ.
  • In der Tat hatte der blutige Bürgerkrieg gegen die russische Armee viele Abenteurer aus arabischen Ländern angezogen, der bekannteste unter ihnen war Chatab, der mit wallendem Haar zusammen mit Schamil Bassajew kämpfte.
    لا شك أن الحرب الأهلية الدموية التي اندلعت في الشيشان ضد الجيش الروسي كان لها وقع الجذب المغناطيسي على الكثيرين من المغامرين العرب، وكان أشهرهم رجل ممتد الشعر يسمى "خطاب" قاتل في المعارك بجانب جميل باسييف.
  • Deshalb kann es nicht überraschen, dass viele Pakistaner inzwischen auch glauben, dass Musharraf bereit sei, sogar pakistanische Staatsbürger für die Finanzhilfen aus den USA zu opfern.
    وبالتالي فأن غالبية الشعب الباكستاني صار يعتقد بان مشرف مستعد اليوم لاعدام مواطنين باكستان من أجل جذب الأموال الأميركية.
  • Und schon haben Jugendliche eine Kampagne für ein demilitarisiertes Nikosia lanciert. Ob sie wie im Jahre 2004 auch diesmal grössere Teile der Bevölkerung mitreissen können, bleibt dahin gestellt.
    وعلى الفور بدأ ناشطون شبان بالتمهيد للقيام بحملة من أَجل إلغاء التواجد العسكري في نيقوسيا. لكن لا يمكن التكهُّن، فيما إذا كانوا سيتمكَّنون هذه المرَّة أيضا من جذب الشعب إلى صفوفهم مثلما حصل في العام 2004.
  • "Unser Ziel ist, eine regelmäßige Serie von solchen Völkerrechtskonferenzen in Bonn anzusiedeln", sagte Stiftungs-Generalsekretär Wilhelm Staudacher. Hintergrund: Das soll Bonn nützen, sein Profil auch als UNO-Stadt schärfen. Bonn müsse auch ein Ort der Weiterentwicklung des Völkerrechts werden, von dem aus Impulse dann in die Diskussion eingehen, sagte Staudacher.
    . يقول السكرتير العام للمؤسسة فيلهلم شتاوداخر Wilhelm Staudacher:" هدفنا هو جذب سلسلة منتظمة من مثل تلك المؤتمرات حول القانون الدولي إلى بون، فهذا سيساعد في إبراز صورة بون كمدينة للأمم المتحدة، كما يجب أن يستمر تطور بون كمقر للقانون الدولي، تصدر عنه النبضات التي تصب في المناقشات المعنية الجارية."
  • bittet die Nationale Übergangsregierung Liberias, mit Hilfe internationaler Partner und für einen festgelegten Zeitraum die Möglichkeit zu prüfen, den Rat unabhängiger externer Sachverständiger zur Frage der Bewirtschaftung der Diamanten- und Holzvorkommen Liberias einzuholen, um das Anlegervertrauen zu erhöhen und sich zusätzlicher Geberunterstützung zu versichern;
    يدعو حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية إلى النظر، بمساعدة شركاء دوليين ولفترة زمنية محددة في إمكانية الاستعانة بهيئة استشارية خارجية مستقلة في إدارة الماس والموارد الخشبية في ليبريا بغية زيادة ثقة المستثمرين وجذب دعم إضافي من الجهات المانحة؛
  • Die Entlegenheit einiger Gemeinwesen und die in einigen Fällen unzureichenden Gehälter und sonstigen Leistungen erschweren es, qualifiziertes Lehrpersonal zu gewinnen und zu halten, wodurch die Bildung an Qualität einbüßen kann.
    والموقع النائي لبعض المجتمعات المحلية وفي بعض الحالات عدم كفاية المرتبات والاستحقاقات يجعل من الصعب جذب واستبقاء الفنيين في مجال التدريس مما يؤدي إلى تدني مستوى التعليم.
  • Trotz der Unabhängigkeit, die wir im AIAD genießen, stellt uns die Notwendigkeit, uns an die allgemeine Personalmanagementpolitik der Vereinten Nationen zu halten, vor enorme Herausforderungen, wenn es darum geht, Spitzenkräfte zu gewinnen und zu halten.
    وبرغم الاستقلالية التي نتمتع بها في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن الحاجة إلى الامتثال للسياسات العامة فيما يتعلق بإدارة شؤون الموظفين بالأمم المتحدة تجعل من هدف جذب أرفع الكفاءات فضلا عن الاحتفاظ بها تحديا هائلا.
  • ersucht das Kuratorium des Ausbildungs- und Forschungsinstituts der Vereinten Nationen, sich verstärkt darum zu bemühen, Sachverständige aus den Entwicklungs- und Übergangsländern für die Ausarbeitung einschlägiger Ausbildungsmaterialien für die Programme und Aktivitäten des Instituts zu gewinnen, und betont, dass der Schwerpunkt der Kurse des Instituts auf Entwicklungsfragen liegen soll;
    تطلب إلى مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث أن يكثف جهوده الراميــة إلى جذب الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لإعداد المواد التدريبية اللازمة لبرامج المعهد وأنشطته، وتشدد على ضرورة أن تركز الدورات الدراسية للمعهد على قضايا التنمية بصفة رئيسية؛